"PER UN PLAT DE LLENTIES"

 



La plaça era plena de gom a gom. Hi havia molta cridòria, era dia de mercat setmanal.

 Un so greu de timbals, de ritme pausat però potent, s’apropava lentament. Inversament la gent anava emmudint fins que el silenci es va fer total. Homes armats, a cops de culata, van entrar a la plaça separant la gent. En un tres i no res, van definir un corredor perfecte.

 L’entrada del general dalt del cavall, protegit per homes fortament armats, va  ser imposant i glaçar el cor dels presents. Es temia lo pitjor. 

Seguidament, davant la sorpresa de tothom, uns manats del general van començar a repartir bitllets a dojo. La gent, de primer incrèdula, va reaccionar amb sorpresa i desprès indissimulada alegria. Finalment l’explosió d’aplaudiments, eufòria i visques al general va dominar la plaça.

R. 

I aquí la versió anglesa, reduida a 50 paraules, en forma de poema. En el món anglòfil hi ha certa tradició de concursos de relats limitant el número de paraules.


FOR A MESS OF POTTAGE, A POEM 

The square is full of hungry people.

Suddenly, a solemn sound of drums is heard.

Silence reigns.

A corridor is violently opened among the crowd. 

The entrance of the General, riding a great white horse, is unforgettable.

His aides throw money everywhere,

and the mood changes from fear to relief.

Comentaris

  1. Uns es mengen les llenties i altres es creuen els vitores.

    ResponElimina
  2. Perfect!Love it! Though they seem to me quite different.The Catalan version is like a masterpiece of cinematography ,while an English version is a bit too sharp.Thank you!

    ResponElimina
    Respostes
    1. The English version is a rather cryptic poem. Only 50 words means some limitation.
      Thanks for your comments.

      Elimina
  3. ...i, segurament, actualment obtindria el mateix resultat!

    ResponElimina

Publica un comentari a l'entrada

Entrades populars d'aquest blog

QUAN ELLA EM CRIDA

"ALLÒ NO ERA VIDA"

I VAIG SABER QUÈ HAVIA DE FER